
大寶伏藏TD1339མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ལས༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ནོར་སྒྲུབ་བཞུགས༔ མཁའ་འགྲོ་གསང་འདུས། ནོར་སྒྲུབ།
34-45-1a
༄༅། །མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ལས༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ནོར་སྒྲུབ་བཞུགས༔ མཁའ་འགྲོ་གསང་འདུས། ནོར་སྒྲུབ།
༄༅། །མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ལས༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ནོར་སྒྲུབ་བཞུགས༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་ནོར་སྒྲུབ་ཀྱི་གདམས་པ་ལ་གསུམ་སྟེ༔ ཕྱི་རྟེན་དང་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱིས་ཐུན་མོང་གི་ནོར་སྤེལ་བ༔ ནང་རླུང་གི་ལྕགས་ཀྱུས་ཁྱད་པར་གྱི་ནོར་དགུག་པ༔ གསང་བ་དགོངས་པ་མི་འགྱུར་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་དོན་གྱི་འདོད་རྒུ་སྨིན་པར་བྱེད་པའོ༔ དང་པོ་ལ་གཉིས༔ རྟེན་དང་༔ སྒྲུབ་ཐབས་སོ༔ དང་པོ་ལ་གཉིས་ཏེ༔ གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པ་ནི༔ ཕྱྭ་གཡང་ཆགས་ཤིང་དམ་ཚིག་སོགས་ཀྱི་སེལ་མེད་པའི་ལག་ནས་བྱུང་བའི་རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་དཔལ་ཅན་གྱི་རྫས་སྙིང་པོ་ལྔ་རྣམས་ཞུན་མར་དང་མ་ད་ན་བཟང་པོས་སྦྲུས་པའི་གཏོར་མ་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བའི་དབྱིབས་ཅན་གྱི་ནང་དུ་སྔགས་གསོལ་བྱང་དང་བཅས་པ་གཞུག༔ མཐའ་ནོར་བུ་མིག་གསུམ་པ་མང་པོས་བསྐོར༔ རྟེན་འབྲེལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རྒྱན་བཀོད་དར་སེར་པོའི་གདུགས་དང་བཅས་ཏེ་མ་རྡལ་གྱི་དབུས་སུ་བཞག༔ གཞན་ཡང་ཕྱྭ་གཡང་གི་རྟེན་རྫས་ཅི་རིགས་པ་དང་མཆོད་ཚོགས་བཟང་དུ་བཤམ་མོ༔ ཐོད་པ་ལ་བརྟེན་པ་ནི༔ ཐོད་པ་དུམ་བུ་གཅིག་པའམ་གསུམ་པ་མར་ཁུ་དྭངས་པའི་མདོག་ཅན༔ ཆེ་ཞིང་ལྗིད་པ་དང་ལྡན་པ༔ མཐོང་བས་ཡིད་འཕྲོག་པ༔ མི་ས་དང་ནོར་ས་མཐུག་པ༔ སྲོག་གི་ཀ་བ་ཚུགས་པ༔ མར་ཁུའི་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པ༔ དགོས་འབྱུང་གི་གཤོང་བུ་དང་ཤིང་ལོ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་རང་སར་དུད་པ༔ ཁྱད་པར་རང་གི་ལག་ཏུ་འབྱོར་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ལེགས་པར་འགྲིགས་པ་ཞིག་དྲི་བཟང་གི་ཆུས་བཀྲུ༔ ནང་དུ་སྨན་སྣ་ལྔ་དང་བདུད་རྩི་ཆེན་པོས་བྱུག༔ ཕྱྭ་གཡང་གི་རྫས་ཀྱིས་ཕྱུར་བུར་གཏམས༔ 
34-45-1b
ཁྱད་པར་ཐོད་པའི་འཁོར་ལོ་གཞུག༔ དེ་ལ་འཁོར་ལོ་ནི་ལྟེ་བ་མུ་ཁྱུད་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ་རི༔ དེའི་མཐར་རྩ་སྔགས༔ གོང་རས་ལ༔ ཀ་པཱ་ལ་མ་ཎི་རཏྣ་སརྦ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ་འདབ་མ་བཞི་ལ་ཐོད་པའི་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་ཚན་བཞི༔ གཉིས་པར་ནོར་ལྷ་སྤྱིའི་སྔགས་ཇི་ལྟར་འཐད་པ༔ གསུམ་པར་དབྱངས་གསལ་གྱི་མཐར༔ མིའི་ནོར་བུ་ཐོད་པ་རིན་ཆེན་འབར་བ་ལ་བརྟེན་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ལ་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཆོས་དང་སྲིད་ཀྱི་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་པ་དང་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་མཐའ་སྐོར༔ མཐའ་ནོར་བུའི་པ་ཏྲས་མཛེས་པར་བྱ༔ དཔལ་ཅན་གྱི་རྫས་དང་བདུད་རྩི་ཆེན་པོས་བྱུགས་ལ་གཞུག༔ མཎྜལ་གྱི་སྙིང

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1339《空行秘密总集》中，金刚亥母之财神修法。
空行秘密总集，财神修法。
空行秘密总集，金刚亥母之财神修法。
顶礼金刚亥母！
空行总集的财神修法诀窍有三：
外在，通过供品和生起次第念诵，增进共同的财富；
内在，以风息的铁钩，勾召特殊的财富；
秘密，以不变的智慧，成就究竟的心愿。
首先分为两部分：供养物和修法。
首先分为两部分：依靠食子和依靠颅器。
依靠食子：
将具有招财纳福、不违背誓言等功德，由手中取得的珍贵药材、谷物以及具有吉祥寓意的物品，加上五种精华，用融化的酥油和上好的肉蔻混合制成食子，其形状如燃烧的珍宝，内部装藏咒语、祈请文等。
食子周围装饰着许多三眼宝石。
以缘起具足的装饰品和黄色绸缎伞盖等，陈设在坛城的中央。
此外，还应陈设各种招财纳福的物品和丰盛的供品。
依靠颅器：
颅器应选用完整或由三部分组成，颜色如清澈的酥油，大而重，令人赏心悦目，地气和财气浓厚，有命脉的支柱，用酥油滴装饰，自然弯曲形成能生出所需之物的凹陷，并带有树叶和果实。
特别是，要选择一个与自己有良好缘起，能顺利获得的颅器，用香水清洗。
内部涂上五种药材和甘露。
装满招财纳福的物品。
特别是在颅器中放置一个轮宝。
轮宝的中心是莲花，周围有轮辐和外圈，中心写上（藏文：རི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种字舍）
其周围写上根本咒。
外圈写上：(藏文：ཀ་པཱ་ལ་མ་ཎི་རཏྣ་སརྦ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kapāla maṇi ratna sarva siddhi siddhi kuru hūṃ，汉语字面意思：颅器，摩尼，宝，一切，成就，成就，作，吽)
第一圈花瓣上写上四个颅器修法的咒语。
第二圈写上所有财神的咒语。
第三圈在元音和辅音的末尾写上：
‘以人宝颅器为依托，祈请智慧空行母众赐予我食物、财富、受用、佛法和政权等一切所需成就。’
并以缘起心咒环绕。
周围用宝石花瓣装饰。
涂上吉祥的物品和甘露，然后安放。
坛城的中心……

【English Translation】
From the Great Treasure Trove TD1339, from 'Gathering All Secrets of the Dakinis': The Wealth Practice of Vajravarahi.
Gathering of Dakinis, Wealth Practice.
From 'Gathering All Secrets of the Dakinis': The Wealth Practice of Vajravarahi.
Homage to Vajravarahi!
The instructions for the wealth practice from the Gathering of Dakinis are threefold:
Externally, increasing common wealth through the support of offerings and generation-stage recitation;
Internally, hooking particular wealth with the iron hook of the winds;
Secretly, ripening the desired attainments of meaning through the unchanging wisdom.
The first has two parts: the support and the practice method.
The first has two parts: relying on the torma and relying on the skull cup.
Relying on the Torma:
The torma is made from precious grains, medicines, and auspicious substances obtained from a source that accumulates prosperity and does not violate vows, combined with the five essences, mixed with melted butter and excellent nutmeg, shaped like a blazing jewel, and containing mantras, prayers, and so on.
The edge is surrounded by many three-eyed jewels.
It is arranged with auspicious and complete decorations, including a yellow silk umbrella, in the center of the mandala.
In addition, various objects that attract prosperity and wealth, and excellent offering assemblies, are arranged.
Relying on the Skull Cup:
The skull cup should be a single or three-part skull, the color of clear butter, large and heavy, pleasing to the eye, with thick earth and wealth energy, with a life-force pillar, decorated with butter drops, naturally curved with a hollow that produces necessities, and with tree leaves and fruits.
In particular, choose one that has good auspicious connections and can be easily obtained, and wash it with fragrant water.
Inside, apply the five medicines and great nectar.
Fill it with substances that attract prosperity and wealth.
Especially, place a wheel treasure in the skull cup.
The wheel is a lotus in the center with spokes and a surrounding circle, in the center write (藏文：རི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：seed syllable hrih)
Around it, write the root mantra.
On the outer circle write: (藏文：ཀ་པཱ་ལ་མ་ཎི་རཏྣ་སརྦ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kapāla maṇi ratna sarva siddhi siddhi kuru hūṃ，汉语字面意思：Skull, Jewel, Treasure, All, Accomplishment, Accomplishment, Do, Hum)
On the first circle of petals, write the four skull cup practice mantras.
On the second, write the mantras of all wealth deities as appropriate.
On the third, at the end of the vowels and consonants, write:
'Relying on the human jewel skull cup, may the assembly of wisdom dakinis grant me all the desired attainments of food, wealth, enjoyment, Dharma, and power.'
And surround it with the heart essence of auspiciousness.
Decorate the edge with jewel petals.
Apply auspicious substances and great nectar and place it.
The center of the mandala...

--------------------------------------------------------------------------------

་པོར་བཞག༔ དེ་ནི་རྟེན་བཅའ་བའོ༔ གཉིས་པ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ནི༔ ར་བ་བཞི་གང་ཡང་རུང་བའི་ཡར་ངོའི་གཟའ་སྐར་ཚེས་གྲངས་བཟང་པོ་ནས་འཇུག་སྟེ༔ སྒྲུབ་པ་པོ་ཆས་གོས་བཟང་པོས་བརྒྱན༔ རོལ་མོའི་ཆ་བྱད་དང་༔ དྲི་ཞིམ་པོའི་བདུག་སྤོས་སྦྱར༔ མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཞུང་བསྲང་༔ བཟླས་བརྗོད་ཇི་ལྟར་འོས་པ་བྱའོ༔ དེ་ནས་མདུན་རྟེན་ལ་བསང་ཆུས་ཁྲུས་གསོལ་ཞིང་༔ ཧཱུྃ༔ ནོར་ལྷ་འདུས་པའི་རྟེན་མཆོག་ལ༔ དག་ཅིང་དྲི་མ་མེད་པ་ཡི༔ བདུད་རྩི་ཆུ་ཡི་ཁྲུས་གསོལ་བས༔ མི་གཙང་ཉམས་གྲིབ་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་དང་༔ རྣམ་འཇོམས་སྨེ་བརྩེགས་འབྱུང་བ་ལྔའི་གྲིབ་སེལ་གྱི་སྔགས་དང་བཅས་པས་བཀྲུ་ཞིང་བསང་གཏོར་བྱས་ལ་ལྷ་གསལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྟོང་པའི་
34-45-2a
ངང་ལས་མདུན་གྱི་རྟེན༔ འཁོར་འདས་དཔལ་ཀུན་འདུས་པའི་གཏེར༔ རིན་ཆེན་གཞལ་མེད་ཉམས་དགའ་བ༔ བཀོད་པ་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་དབུས༔ ལྷ་དང་མི་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་དང་༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་འདོད་རྒུའི་ཚོགས༔ མི་ཟད་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས་པའི་གཞིར༔ པད་ཉི་བམ་རོའི་གདན་སྟེང་དུ༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་སྤྲིན༔ རིཿཡིག་སེར་པོའི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ ནོར་ལྷ་བྱེ་བའི་རིགས་ཀྱི་ཡུམ༔ དོན་ཀུན་གྲུབ་མཛད་དྷཱ་ཀི་ནཱི༔ སྐུ་མདོག་བཙོ་མ་གསེར་གྱི་མདོག༔ ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་གཟི་བརྗིད་འབར༔ སྒེག་འཛུམ་ཆགས་དང་ཁྲོ་བའི་ཉམས༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་མ༔ ཕྱག་གཡས་རིན་ཆེན་གྲི་གུག་གིས༔ སྲིད་དང་ཞི་བའི་དཔལ་འབྱོར་འགུགས༔ གཡོན་པས་ནོར་བུའི་ཐོད་པ་ཡིས༔ སྒྲུབ་ལ་འདོད་རྒུའི་ཆར་ཆེན་འབེབ༔ གྲུ་མོར་རྡོ་རྗེའི་ཁ་ཊྭཱཾ་ག༔ རིགས་ཀྱི་ཡབ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ རྣ་ལྟག་ཕག་ཞལ་ངུར་སྒྲ་ཡིས༔ འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་པས་བརྒྱན༔ དབུ་སྐྲ་སྣུམ་འབོལ་གྱེན་དུ་བརྫེས༔ རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་དང་༔ འབུམ་ཕྲག་རིན་ཆེན་དྷཱ་ཀིའི་དབུས༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་གར་གྱིས་རོལ༔ གནས་གསུམ་རྡོ་
34-45-2b
རྗེའི་ཡི་གེས་མཚན༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལྡན་རིགས་མཆོག་ལྔས༔ ཁ་སྦྱོར་བདེ་བའི་དབང་བསྐུར་རྫོགས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཏྲཱཾ་ཧཱུྃ་ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ ཞེས་གསལ་བར་བསྒོམས་ལ་ལྷ་སྐུའི་གསལ་སྣང་ལ་སེམས་གཟུང་༔ གསལ་སྣང་བརྟན་པ་ན༔ སླར་ཡང་བདག་མདུན་གྱི་ཐུགས་སྲོག་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དོན་གྲུབ་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་བྱེ་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམ་ལ༔ ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ འདོད་འབྱུང་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས༔ རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོའི་སྐུར་བཞེངས་ལ༔ རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་གནས་འདིར་གཤེགས

【现代汉语翻译】
然后放置本尊像。这是安立所依物。
第二是修持的方法：从任何一个四方位的上弦月吉日开始，修持者以华丽的衣饰装扮，配以乐器，混合芬芳的焚香，端正仪态，念诵会集空行母的事业仪轨，并如法念诵。
然后用圣水沐浴前方的所依物，并念诵：‘吽！对于汇集财神的殊胜所依物，以清净无垢的甘露水沐浴，愿不净和衰损得以清净！’
念诵寂怒百尊、五大消除晦气的咒语等进行清洗和布施朵玛，然后观想本尊：
‘吽！从空性中，前方的所依物，是汇集轮回涅槃一切功德的宝藏，珍贵无比，令人愉悦，在庄严殊胜的中央，是人天福报和菩萨禅定的，种种化现的欲妙，如无尽的云朵般密布的基处，在莲花日轮尸垫之上，是平等性智的明点之云，从Raḥ（藏文：རིཿ，梵文天城体：रिः，梵文罗马拟音：riḥ，字面意思：种子字）字金色的光芒中，是财神百万部族的佛母，成就一切愿望的空行母，身色如纯金般，智慧光芒炽盛，具有妩媚、微笑、爱恋和忿怒的姿态，一面二臂三眼，右手持珍贵的钺刀，能勾召世间和寂静的福报，左手持宝藏颅器，能降下修持所需的大雨，臂弯处有金刚卡杖嘎，与本尊父无二无别，耳后发出猪的叫声，能摄集轮回涅槃的一切，以丝绸、珍宝和骨饰庄严，头发柔顺蓬松向上竖立，在三根本、无数财神和百万珍宝空行母的中央，以大乐之舞嬉戏，三处以金刚种子字庄严，身语意具备五部如来，圆满了结合乐的灌顶。嗡啊吽！Trāṃ Hūṃ 嗡 Ḥrīḥ 阿！阿毗ಷಿñྩ萨玛雅斯塔瓦ṃ！’如此清晰地观想，并将心专注于本尊形象的显现上，当显现稳固后，再次观想从自前本尊心间的种子字中发出的光芒，迎请来成就一切愿望的珍宝空行母、三根本、无数财神等围绕的众眷属：
‘吽！诸佛皆是，欲生平等性智之源，显现为珍宝空行母之身，与三根本财神众眷属一同，以慈悲力降临此处。’

【English Translation】
Then place the statue of the deity. This is establishing the support.
The second is the method of practice: Starting from an auspicious day of the waxing moon in any of the four directions, the practitioner is adorned with splendid clothes and ornaments, accompanied by musical instruments, mixed with fragrant incense, and recites the text of the activity of gathering Ḍākinīs with a straight posture, and recites as appropriate.
Then bathe the support in front with cleansing water, and recite: 'Hūṃ! For the supreme support of the assembled wealth deities, bathe with pure and immaculate nectar water, may impurities and impairments be purified!'
Wash and offer Torma with the mantras of the Peaceful and Wrathful Deities, and the five elements to dispel negativity, and then visualize the deity:
'Hūṃ! From emptiness, the support in front, is a treasure that gathers all the glories of Saṃsāra and Nirvāṇa, precious and delightful, in the center of extraordinary splendor, with the enjoyments of gods and humans, and the Saṃādhi of Bodhisattvas, a collection of all desires manifested, as the basis of inexhaustible clouds, on the lotus sun and corpse seat, is the cloud of the Bindu of equality wisdom, from the golden light of the syllable Raḥ (藏文：རིཿ，梵文天城体：रिः，梵文罗马拟音：riḥ，字面意思：seed syllable), is the mother of the million families of wealth deities, the Ḍākinī who accomplishes all purposes, her body color is like pure gold, the radiance of wisdom blazes with splendor, with a graceful smile, attachment, and wrathful demeanor, one face, two arms, and three eyes, the right hand holds a precious hooked knife, which attracts the wealth of existence and peace, the left hand holds a skull cup of jewels, which pours down a great rain of desires for practice, at the elbow is a Vajra Khaṭvāṅga, inseparable from the father of the family, the sound of a pig's grunt from the back of the ears, gathers all of Saṃsāra and Nirvāṇa under control, adorned with silk, jewels, and bones, the hair is smooth and fluffy, raised upwards, in the center of the three roots, countless wealth deities, and hundreds of thousands of precious Ḍākinīs, playing with great delight, the three places are marked with Vajra syllables, the five supreme families possessing body, speech, and mind, complete the empowerment of union bliss. Oṃ Āḥ Hūṃ! Trāṃ Hūṃ Oṃ Hrīḥ Āḥ! Abhiṣiñca Samaya Svaṃ!' Visualize clearly in this way, and hold the mind on the clarity of the deity's form, when the clarity is stable, again visualize the light emanating from the heart seed syllable of the self and the deity in front, inviting the assembly of wish-fulfilling jewel Ḍākinīs, the three roots, and countless wealth deities surrounded by retinues:
'Hūṃ! All Buddhas are, the source of arising desire and equality wisdom, manifesting as the body of the jewel Ḍākinī, together with the assembly of the three roots and wealth deities, come to this place by the power of compassion.'

--------------------------------------------------------------------------------

༔ དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པ་དང་༔ འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་རཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ ཞེས་སྤྱན་དྲང་༔ ཧཱུྃ༔ བཀྲ་ཤིས་ཡིད་འོང་གནས་མཆོག་འདིར༔ རིན་ཆེན་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་དབུས༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པར༔ ཕྲིན་ལས་མཛད་ཕྱིར་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཞེས་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ དེ་ནས་ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ ཧོ༔ ཆོས་ཀུན་མཉམ་
34-45-3a
པ་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས༔ ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་སྐུར་སྣང་བ༔ རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ གུས་པའི་བློ་ཡིས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ འདོད་འབྱུང་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ དགྱེས་པའི་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ ཡིད་འཕྲོག་ནོར་བུའི་ཁང་བཟང་ཆེར༔ ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ལྷ་མིའི་ལོངས་སྤྱོད་བསམ་མི་ཁྱབ༔ སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡི༔ ཏིང་འཛིན་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལས་བྱུང་བའི༔ ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ མཁའ་ཁྱབ་འཁོར་ལོར་འཆར་བ་འདི༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་དྷཱ་ཀི་ནཱི༔ རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་ལ༔ རབ་དྭངས་གུས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ དཔལ་འབྱོར་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་རིཿརཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཁྱབ་གདལ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས༔ སྒྱུ་མའི་སྐུར་སྣང་དོན་གྲུབ་མཁའ་འགྲོ་མ༔ རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷར༔ གུས་པས་བསྟོད་དོ་དབང་བཅུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཅེས་བསྟོད་ཅིང་འདོད་དོན་གསོལ༔ མདུན་གྱི་ལྷ་སྐུའི་གསལ་སྣང་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སེམས་གཟུང་༔ མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དངོས་
34-45-3b
ཡིན་སྙམ་དུ་དག་སྣང་གི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་ཅིང་༔ ཡིད་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལས་སྐུ་དང་སྔགས་ཕྲེང་ཕྱག་མཚན་གྱི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་འཕྲོས༔ རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ལ་བདེ་ཆེན་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་སེར་སྣའི་རྒྱུ་འབྲས་དྲུངས་ནས་ཕྱུང་སྟེ་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་མའི་གོ་འཕང་ལ་བཀོད༔ འོད་ཟེར་གསེར་མདོག་བརྗིད་ཅིང་ལྷུན་ཆགས་པ་ནམ་མཁར་སྤྲིན་ལྟར་དཀྲིགས༔ དེ་ལས་འདོད་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་ཟད་མི་ཤེས་པའི་ཆར་ཆེན་པོ་ཕབ་པས་རང་གཞན་ཐམས་ཅད་དབང་བཅུའི་དཔལ་འབྱོར་ལ་སྤྱོད་པར་བསམ་མོ༔ དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་གསལ་སྣང་ལ་བརྟེན་ནས་ནོར་སྤེལ་བའི་རིམ་པའོ༔ དེ་ནས་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི༔ མདུན་བསྐྱེད་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་ཀ་རུ༔ རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་སེར་པོའི་དབུས༔ རིཿཡིག་གསེ

【现代汉语翻译】
祈请赐予吉祥丰饶的财富！
增长寿命与福德！
祈请赐予一切所愿的成就！
嗡 啊 吽 萨瓦 Ra-tna 达-ki-尼 萨-帕-瑞-哇-Ra 班杂 萨-玛-雅 杂！萨-玛-雅 吼！萨-玛-雅 斯-吞！以此迎请。
吽！
于吉祥如意之殊胜处，
珍宝无量宫殿之中，
为令誓言智慧无二别，
为行事业故而安住。
加纳 萨-玛-雅 迪-斯-塔 蓝！以此祈请安住。
之后，献上供养与赞颂：
吼！
诸法平等性之界，
智慧幻化之身显现，
于珍宝空行之众，
以恭敬之心敬礼！
阿-迪 普-吼！
帕-Ra-迪-擦 吼！
嗡 啊 吽！
于如意空行之众，
献上悦意之供养：
于迷人珍宝之宫殿，
受用欲妙如云般密集，
天人受用不可思议，
佛陀菩萨之，
禅定幻化所生之，
虚空藏之供云，
显现于遍布虚空之轮，
此乃大乐智慧达-ki-尼（藏文：བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་དྷཱ་ཀི་ནཱི，梵文天城体：महा सुख ज्ञान डाकिनी，梵文罗马拟音：Mahā sukha jñāna ḍākinī，汉语字面意思：大乐智慧空行母），
与三根本财神众眷属，
以清净恭敬之心供养。
欢喜纳受之后，
赐予财富与所愿成就！
嗡 啊 吽 瑞 Ra-tna 达-ki-尼 萨-帕-瑞-哇-Ra 班杂 阿-嘎-Ra-姆 帕-达-姆 布-瑟 杜-贝 阿-洛-给 根-de 内-维-迪-雅 萨-达 萨瓦 普-杂 吼！
吽！
平等智慧周遍广大之界，
幻化之身显现成办事业之空行母，
三根本财神汇聚之坛城尊，
恭敬赞颂祈请赐予十自在成就！
如是赞颂并祈求所愿。
专注观想前方本尊之明观，生起空行坛城真实显现之清净增上慢，心中祈请，从本尊身及咒鬘手印等，放射出无量光芒，遍布虚空，供养三根本无量诸佛，拔除一切众生悭吝之因果，安置于珍宝空行之果位，金色光芒庄严灿烂如空中云彩般盘旋，从中降下无尽受用财富之大雨，令自他一切众生皆能享用十自在之财富，如是观想。
此乃依于生起次第之明观而增长财富之次第。
之后，进行念诵：
于前方所生空行母之心间，
于珍宝八瓣莲花中央，
瑞（藏文：རིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大种）字金色。

【English Translation】
Bestow the great blessing of glorious wealth and prosperity!
Increase life and merit!
Grant the desired attainments!
Om Ah Hum Sarva Ratna Dakini Sa Pariwara Vajra Samaya Ja! Samaya Ho! Samaya Tvam! Thus, invite.
Hum!
In this auspicious and wish-fulfilling supreme place,
In the center of the great immeasurable palace of jewels,
To make the samaya and wisdom inseparable,
Please remain steadfast for the sake of accomplishing activities.
Jnana Samaya Tishta Lhan! Thus, request to remain.
Then, offer prostrations, offerings, and praises:
Ho!
The realm of equality of all dharmas,
Appearing as the illusory body of wisdom,
To the assembly of precious dakinis,
I prostrate with a reverent mind!
Ati Pu Ho!
Pratitsa Ho!
Om Ah Hum!
To the assembly of wish-fulfilling dakinis,
I offer pleasing offerings:
In the captivating great palace of jewels,
The enjoyments and desirable qualities are dense like clouds,
The enjoyments of gods and humans are inconceivable,
Of the Buddhas and Bodhisattvas,
Arising from the samadhi and illusion,
The clouds of offerings from the treasury of space,
Appearing as a wheel pervading the sky,
This is the great bliss wisdom Dakini,
Together with the assembly of the three roots and wealth deities,
I offer with a pure and reverent mind.
Having accepted with great joy,
Grant the attainments of wealth and desired objects!
Om Ah Hum Hrih Ratna Dakini Sa Pariwara Vajra Argham Padyam Pushpe Dhupe Aloke Gandhe Naividya Shabda Sarva Puja Ho!
Hum!
The realm of vast and pervasive equality wisdom,
The dakini who accomplishes the purpose, appearing as an illusory body,
To the mandala deity of the assembled three roots and wealth deities,
I praise with reverence, grant the attainments of the ten powers!
Thus, praise and request the desired purpose.
Focus single-pointedly on the clarity of the deity in front. Generate the pure pride of seeing the mandala of dakinis as real. As you pray in your mind, countless forms, mantras, rosaries, and hand implements radiate throughout the sky. Offer the great bliss to the three roots and the vast array of victorious ones. Uproot the causes and effects of stinginess in all beings and establish them in the state of the precious dakini. Golden rays of light, majestic and magnificent, swirl in the sky like clouds. From this, a great rain of inexhaustible desirable enjoyments falls, so that all beings, self and others, may enjoy the wealth of the ten powers. Meditate in this way.
This is the sequence of increasing wealth based on the clarity of the generation stage.
Then, to perform the recitation:
In the heart of the dakini generated in front,
In the center of a yellow, eight-petaled jewel,
The Hrih syllable is golden.

--------------------------------------------------------------------------------

ར་མདོག་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ འོད་ཟེར་གཟི་བརྗིད་དཔལ་དུ་འབར༔ བདག་གི་ཐུགས་ནས་འོད་འཕྲོས་པས༔ ལྷ་ཚོགས་འཁོར་བཅས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ དཔག་ཡས་བདེ་ཆེན་འོད་ཟེར་དང་༔ ལས་བྱེད་ཕོ་ཉས་འཁོར་འདས་ཁྱབ༔ སྲིད་ཞིའི་དཔལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་ཀུན༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་བདུན༔ འདོད་འབྱུང་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས༔ རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས་རྟེན་ལ་ཐིམ༔ འདོད་རྒུ་འབྱུང་པའི་གཏེར་དུ་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་རིཿརཏྣ་དྷཱ་
34-45-4a
ཀི་ནཱི་སརྦ་བ་སུ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བཟླ༔ གཞན་ཡང་༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་རཏྣ་ཨུཥྞཱི་ཥཱ་ཡ་དྷ་ར་དྷ་ར༔ དྷི་རི་དྷི་རི༔ ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི༔ ལོ་ཀ་སིདྡྷི༔ བཱ་སུ་སིདྡྷི་ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་སིདྡྷི༔ ཏེ་ཛོ་བ་སུ་སིདྡྷི༔ སརྦ་ཨརྠ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ལས་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་ཀྱང་ཅི་རིགས་པར་བཟླའོ༔ ཐོད་པའི་རྟེན་ཡོད་ན་ཁྱད་པར་དུ་བྱིན་དབབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་ཡིད་བཞིན་ནོར༔ འདོད་འབྱུང་མཚན་ལྡན་ཀ་པཱ་ལ༔ ཕྱི་ལྟར་རིན་ཆེན་གཞལ་མེད་ཁང་༔ ནང་ལྟར་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དལ༔ གསང་བ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས༔ དབྱེར་མེད་དགོས་འདོད་འབྱུང་བའི་གཏེར༔ སྒྲུབ་པའི་རྫས་མཆོག་འདི་ལགས་པས༔ རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཡི་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ གཟི་བརྗིད་འབར་བའི་རྟགས་མཚན་ཕྱུངས༔ ནུས་མཐུ་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཡིད་བཞིན་འདོད་འཇོའི་ཆོ་འཕྲུལ་སྟོན༔ གཉིས་མེད་དགོངས་པའི་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་དྷཱ་ཀིའི་ཚོགས༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་བརྩེར་དགོངས་ནས༔ སྒྲུབ་པའི་ལས་འབྲས་མཆིས་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་བ་རིཿརཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་མཎྜ་ལ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔ རཏྣ་ཀ་པཱ་ལ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཞེས་སྤོས་རོལ་
34-45-4b
དབྱངས་དང་བཅས་པས་བྱིན་དབབ་ཅིང་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་ལ༔ སྔགས་ཀྱི་མཐར༔ ཀ་པཱ་ལ་མ་ཎི་རཏྣ་སརྦ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཏགས་པ་གཙོ་བོར་བཟླ་ཞིང་༔ རཏྣ་པུཎྱེ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དྷ་ན་མེ་དྷཱིཿསིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དྷཱ་ན་སཾ་བྷོ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ལས་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་ཀྱང་ཅི་རིགས་པར་བཟླ༔ དེ་ནི་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་ལ་བརྟེན་པས་ནོར་སྤེལ་བའོ༔ ཐུན་མཐར་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་གིས་ནུས་པ་བརྟན༔ གཏོར་མ་ནོར་བུའི་དབྱིབས་ཅན་རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་དར་ཟབ་ཁ་ཟས་བཟང་རྒུས་བསྐོར་བ་ལ་བསང་ཆུས་བྲན༔ རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་ནོར་བུའི་སྣོད༔ འོད་འབར་རབ་ཏུ་ཡངས་པའི་ནང་༔ གཏོར་མ་ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་བཅུ

【现代汉语翻译】
彩光咒语萦绕，光芒万丈，荣耀炽盛。从我心中光芒四射，激励诸佛及眷属之心续。无量大乐光芒，以及使者遍布轮涅。世间与寂静的荣耀财富，一切智慧，吉祥物品象征七政宝，如意珍宝，以各种珍宝供养，迎请融入所依。观想为如意宝藏。嗡 啊 吽 日 惹那 达 吉尼 萨瓦 巴苏 悉地 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་རིཿརཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་བ་སུ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ riḥ ratna dhākinī sarva vasu siddhi svāhā，汉语字面意思：嗡啊吽，珍宝空行母，一切财富成就，梭哈。）专注念诵。此外，达雅塔，嗡 惹那 乌什尼萨 亚 达拉 达拉， 迪日 迪日， 嘉纳 悉地， 洛卡 悉地， 巴苏 悉地 纳纳 卡德 悉地， 德卓 巴苏 悉地， 萨瓦 阿塔 悉地 帕拉 布什定 咕噜 梭哈。（藏文：ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་རཏྣ་ཨུཥྞཱི་ཥཱ་ཡ་དྷ་ར་དྷ་ར༔ དྷི་རི་དྷི་རི༔ ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི༔ ལོ་ཀ་སིདྡྷི༔ བཱ་སུ་སིདྡྷི་ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་སིདྡྷི༔ ཏེ་ཛོ་བ་སུ་སིདྡྷི༔ སརྦ་ཨརྠ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tadyathā oṃ ratna uṣṇīṣāya dhara dhara dhiri dhiri jñāna siddhi loka siddhi vāsu siddhi nānā khadhe siddhi tejo vasu siddhi sarva artha siddhi phala puṣṭiṃ kuru svāhā，汉语字面意思：如是，嗡，珍宝，顶髻，持有，持有，智慧成就，世间成就，财富成就，种种食物成就，光辉财富成就，一切利益成就，果实圆满，作，梭哈。）也应尽可能多地念诵成就事业的咒语。如果拥有颅器（Kapala），则更应特别加持：吽！成就之源如意宝，如意具相颅器，外显如珍宝无量宫，内显如智慧空行之坛，秘密乃平等性之法界，无别满足希求之宝藏。此乃成就之殊胜物，三根本财神众，祈请降临金刚身之大加持，涌现光辉炽盛之瑞相，祈请降临能力咒语之大加持，示现如意满愿之神变，祈请降临无二见之大加持，赐予殊胜智慧之成就。空行圣众勿散乱，慈悲誓言时已至，瑜伽士我恳切祈请，祈愿成就事业之果。嗡 啊 吽 咕噜 德瓦 日 惹那 达 吉尼 萨瓦 曼达拉 嘉纳 阿贝夏亚 舍 舍 呸 呸。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་བ་རིཿརཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་མཎྜ་ལ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ guru deva riḥ ratna dhākinī sarva maṇḍala jñāna āveśaya hrīṃ hrīṃ pheṃ pheṃ，汉语字面意思：嗡啊吽，上师本尊，珍宝空行母，一切坛城智慧，进入，舍舍呸呸。）惹那 嘎巴拉 萨瓦 悉地 吽 吽 吽。（藏文：རཏྣ་ཀ་པཱ་ལ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ratna kapāla sarva siddhi hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：珍宝颅器，一切成就，吽吽吽。）扎 吽 棒 霍。（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：招来，融入，结合，欢喜。）伴随着焚香、乐器和歌声，降下加持，增长光辉。在咒语的结尾，主要念诵：嘎巴拉 玛尼 惹那 萨瓦 悉地 悉地 咕噜 吽。（藏文：ཀ་པཱ་ལ་མ་ཎི་རཏྣ་སརྦ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kapāla maṇi ratna sarva siddhi siddhi kuru hūṃ，汉语字面意思：颅器，摩尼，珍宝，一切成就，成就，作，吽。）惹那 布涅 悉地 悉地 吽。（藏文：རཏྣ་པུཎྱེ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ratna puṇye siddhi siddhi hūṃ，汉语字面意思：珍宝，功德，成就，成就，吽。）达那 美地 悉地 悉地 吽。（藏文：དྷ་ན་མེ་དྷཱིཿསིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：dhana medhiḥ siddhi siddhi hūṃ，汉语字面意思：财富，智慧，成就，成就，吽。）纳纳 卡德 悉地 悉地 吽。（藏文：ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：nānā khadhe siddhi siddhi hūṃ，汉语字面意思：种种食物，成就，成就，吽。）达那 桑波 悉地 悉地 吽。（藏文：དྷཱ་ན་སཾ་བྷོ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：dhāna saṃbho siddhi siddhi hūṃ，汉语字面意思：布施，圆满，成就，成就，吽。）也应尽可能多地念诵成就事业的咒语。这是通过念诵咒语来增长财富的方法。在法会结束时，通过元音、辅音和缘起咒来稳固力量。将朵玛（Torma，食子）做成珍宝的形状，周围环绕着珍贵的谷物、药物、丝绸、美食等，并用香水洒之。让 央 康。（藏文：རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：raṃ yaṃ khaṃ，汉语字面意思：火，风，空。）从空性中，出现珍宝之器，在光芒四射、极其广阔的内部，朵玛是无漏甘露之精华。
With colorful mantras encircling, radiance blazing with glory, from my heart, light emanates, inspiring the hearts of deities and their retinues. Immeasurable great bliss of light, and messengers pervade samsara and nirvana. The glory and wealth of existence and peace, all wisdom, auspicious substances, emblems, and the seven royal possessions, wish-fulfilling jewels, with various treasures, are invited and dissolve into the support. Contemplate it as a treasure trove of wish-granting. Oṃ Āḥ Hūṃ Riḥ Ratna Dhākinī Sarva Vasu Siddhi Svāhā. Recite with single-pointed focus. Furthermore, Tadyathā Oṃ Ratna Uṣṇīṣāya Dhara Dhara Dhiri Dhiri Jñāna Siddhi Loka Siddhi Vasu Siddhi Nānā Khadhe Siddhi Tejo Vasu Siddhi Sarva Artha Siddhi Phala Puṣṭiṃ Kuru Svāhā. Recite the mantra for accomplishing actions as much as possible. If there is a Kapala (skullcup) as a support, especially bestow blessings: Hūṃ! The wish-fulfilling jewel, source of accomplishments, the wish-granting, well-marked Kapala, outwardly like a precious immeasurable palace, inwardly like a gathering of wisdom dakinis, secretly the realm of equality, an inseparable treasure fulfilling all needs and desires. Since this is the supreme substance for accomplishment, the three roots and myriad wealth deities, bestow the great blessing of the Vajra body, bring forth signs of blazing glory, bestow the great blessing of power and mantra, display the magic of wish-fulfilling, bestow the great blessing of non-dual realization, grant the supreme accomplishment of wisdom. Do not waver, do not waver, assembly of Dakinis, compassion and vows are due, considering me, the yogi, with affection, accomplish the results of practice. Oṃ Āḥ Hūṃ Guru Deva Riḥ Ratna Dhākinī Sarva Maṇḍala Jñāna Āveśaya Hrīṃ Hrīṃ Pheṃ Pheṃ. Ratna Kapāla Sarva Siddhi Hūṃ Hūṃ Hūṃ. Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ. With incense, music, and melodies, bestow blessings and increase splendor. At the end of the mantra, mainly recite: Kapāla Maṇi Ratna Sarva Siddhi Siddhi Kuru Hūṃ. Ratna Puṇye Siddhi Siddhi Hūṃ. Dhana Medhiḥ Siddhi Siddhi Hūṃ. Nānā Khadhe Siddhi Siddhi Hūṃ. Dhāna Saṃbho Siddhi Siddhi Hūṃ. Also recite the mantra for accomplishing actions as much as possible. This is how to increase wealth by relying on the recitation of mantras. At the end of the session, stabilize the power with vowels, consonants, and the heart essence of interdependence. The Torma (offering cake) is shaped like a jewel, surrounded by precious grains, medicines, silk, and delicious foods, sprinkled with cleansing water. Raṃ Yaṃ Khaṃ. From emptiness, a vessel of jewels arises, within the radiant and vast expanse, the Torma is the essence of uncontaminated nectar.

【English Translation】
With colorful mantras encircling, radiance blazing with glory, from my heart, light emanates, inspiring the hearts of deities and their retinues. Immeasurable great bliss of light, and messengers pervade samsara and nirvana. The glory and wealth of existence and peace, all wisdom, auspicious substances, emblems, and the seven royal possessions, wish-fulfilling jewels, with various treasures, are invited and dissolve into the support. Contemplate it as a treasure trove of wish-granting. Oṃ Āḥ Hūṃ Riḥ Ratna Dhākinī Sarva Vasu Siddhi Svāhā. Recite with single-pointed focus. Furthermore, Tadyathā Oṃ Ratna Uṣṇīṣāya Dhara Dhara Dhiri Dhiri Jñāna Siddhi Loka Siddhi Vasu Siddhi Nānā Khadhe Siddhi Tejo Vasu Siddhi Sarva Artha Siddhi Phala Puṣṭiṃ Kuru Svāhā. Recite the mantra for accomplishing actions as much as possible. If there is a Kapala (skullcup) as a support, especially bestow blessings: Hūṃ! The wish-fulfilling jewel, source of accomplishments, the wish-granting, well-marked Kapala, outwardly like a precious immeasurable palace, inwardly like a gathering of wisdom dakinis, secretly the realm of equality, an inseparable treasure fulfilling all needs and desires. Since this is the supreme substance for accomplishment, the three roots and myriad wealth deities, bestow the great blessing of the Vajra body, bring forth signs of blazing glory, bestow the great blessing of power and mantra, display the magic of wish-fulfilling, bestow the great blessing of non-dual realization, grant the supreme accomplishment of wisdom. Do not waver, do not waver, assembly of Dakinis, compassion and vows are due, considering me, the yogi, with affection, accomplish the results of practice. Oṃ Āḥ Hūṃ Guru Deva Riḥ Ratna Dhākinī Sarva Maṇḍala Jñāna Āveśaya Hrīṃ Hrīṃ Pheṃ Pheṃ. Ratna Kapāla Sarva Siddhi Hūṃ Hūṃ Hūṃ. Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ. With incense, music, and melodies, bestow blessings and increase splendor. At the end of the mantra, mainly recite: Kapāla Maṇi Ratna Sarva Siddhi Siddhi Kuru Hūṃ. Ratna Puṇye Siddhi Siddhi Hūṃ. Dhana Medhiḥ Siddhi Siddhi Hūṃ. Nānā Khadhe Siddhi Siddhi Hūṃ. Dhāna Saṃbho Siddhi Siddhi Hūṃ. Also recite the mantra for accomplishing actions as much as possible. This is how to increase wealth by relying on the recitation of mantras. At the end of the session, stabilize the power with vowels, consonants, and the heart essence of interdependence. The Torma (offering cake) is shaped like a jewel, surrounded by precious grains, medicines, silk, and delicious foods, sprinkled with cleansing water. Raṃ Yaṃ Khaṃ. From emptiness, a vessel of jewels arises, within the radiant and vast expanse, the Torma is the essence of uncontaminated nectar.

--------------------------------------------------------------------------------

ད༔ འདོད་རྒུའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ་བར་གྱུར༔ ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་འབུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་རིན་ཆེན་གཏོར་གཞོང་དུ༔ བཅུད་ཀྱི་འབྱོར་པ་འདོད་འབྱུང་གཏོར་མར་བཤམས༔ ནོར་བུའི་བ་གམ་བརྗིད་དང་ལྡན་པ་ནི༔ རི་རབ་ལྷུན་པོ་བས་ཀྱང་དཔངས་རེ་མཐོ༔ མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་མ་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པ་ནི༔ གསེར་གྱི་རི་བདུན་བས་ཀྱང་བརྗིད་རེ་ཆེ༔ ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་ཕུད་ཀྱིས་བྲན་པ་ནི༔ རོལ་པའི་མཚོ་བདུན་ལས་ཀྱང་འཇིངས་རེ་ཟབ༔ བཟའ་བཅའ་བཏུང་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ནི༔ གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་ལས་ཀྱང་བཀོད་རེ་ལེགས༔ དར་ཟབ་སྣ་ཚོགས་དཀོར་ཆས་གཏམས་པ་ནི༔ 
34-45-5a
ལྕགས་རི་མུ་ཁྱུད་ལས་ཀྱང་ལྷུན་རེ་སྟུག༔ ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་མཉམ་པའི༔ འདོད་རྒུ་ཀུན་འབྱུང་གཏོར་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ༔ རོ་བཅུད་ནུས་པ་ཁ་དོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས༔ གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཏིང་འཛིན་དགོངས་བརྒྱུད་དག་པའི་རིག་རྩལ་གྱིས༔ སྲིད་ཞིའི་འབྱོར་ཚོགས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྒོ༔ གཏན་པ་མེད་པའི་མཆོད་སྤྲིན་ཆེན་པོ་འདི༔ རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་ཚོགས་ལ་མཆོད་པར་འབུལ༔ མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་འཁོར་ཚོགས་དགྱེས་གྱུར་ནས༔ ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དབུལ་ཕོངས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ལེགས་ཚོགས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ སྙན་གྲགས་གཟི་བརྗིད་ནུས་སྟོབས་ཆེ་བར་མཛོད༔ འཁོར་འདས་ཕྱྭ་གཡང་དབང་དུ་འདུ་བར་མཛོད༔ མི་མཐུན་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆོད་ཚར་བཅད་ནས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས༔ དབང་བཅུའི་མངའ་ཐང་འཕེལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་བ་རིཿརཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་མཎྜ་ལ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ སརྦ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ལན་མང་དུ་འབུལ༔ གཞན་ཡང་མཆོད་སྐོང་གི་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བྱ༔ ཐུགས་དམ་སྐུལ་བ་ནི༔ རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་
34-45-5b
ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་གཟི་བྱིན་མཆོག་ཏུ་འབར༔ འོད་ཟེར་དང་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་ཀྱིས་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ༔ སྲིད་ཞིའི་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་བཀུག་སྟེ་བདག་དང་རྟེན་རྫས་ལ་ཐིམ་པས་འདོད་རྒུ་འབྱུང་བའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བྱས༔ གནས་ཁང་ཡུལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་འདོད་རྒུའི་དཔལ་གྱི་འབྱོར་པ་ཟད་མི་ཤེས་པས་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསམ་ལ་མདའ་དར་གཡབ༔ སྤོས་ཀྱི་དུད་སྤྲིན་འཐུལ༔ དབྱངས་དང་རོལ་མོའི་སྒྲ་སྙན་པར་སྦྱར་ཏེ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རིག་འཛིན་བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ རྩེ་གཅིག་མོས་པའི་གད

【现代汉语翻译】
愿如意宝云涌现！以虚空藏之真言与手印加持供品： 吽！器世界为珍宝食子盘，精华财富陈设为如意食子。 珍宝装饰庄严，比须弥山王还要高耸。 空行母食子以饰物庄严，比七金山还要雄伟。 以无漏甘露精华润泽，比七嬉戏海还要深邃。 以食物饮料之供养围绕，比四大部洲、八小洲还要精妙。 丝绸锦缎、各式财物充满，比铁围山还要厚实。 与虚空边际、海洋深处等同，是生出一切所需之广大食子供养。 味道、精华、力量、颜色皆圆满，色、声、香、味、触，不可思议。 以禅定、传承上师之清净觉性，开启轮回涅槃一切财富之虚空藏之门。 此无有穷尽之广大供云，供养根本传承上师众。 祈请空行、财神等无量圣众，满足誓言。 祈请无量眷属欢喜，平息疾病、邪魔、罪障、贫困。 祈请增长寿命、福德、财富、一切善妙。 祈请增长名声、光辉、力量。 祈请轮回涅槃之福运、权势汇聚。 祈请摧毁不顺、违缘、障碍，赐予殊胜与共同一切成就，增上十自在之权势事业。 嗡 阿 吽 咕噜 德瓦 惹那 达吉尼 曼达拉 萨巴热瓦ra 依当 巴林达 卡卡卡嘿 卡嘿！ 萨瓦 嘎玛 悉地 咕噜 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）如是多次供养。 其他亦可依各自所宜，行供养酬补之仪轨。 祈请圣意： 自心放光， 照射前方所生起之本尊众， 祈请策动其意。 祈请大乐之光辉炽盛，以光芒与使者之众，遍布轮回涅槃一切界。 祈请勾召轮回涅槃一切福运、受用，融入自身与供物，使之具有生出一切所需之力量。 观想住所、地域一切充满如意珍宝之财富，永无耗尽，并摇动箭幡，燃起熏香，奏响美妙之乐音： 吽 舍！ 祈请持明上师、本尊坛城诸圣众，空行、财神等无量圣众，以一心虔诚之信心……
34-45-5a
34-45-5b

【English Translation】
May clouds of desired objects arise! Bless the offerings with the mantra and mudra of the treasury of space: HUM! The outer world is a precious torma plate, the inner wealth is arranged as a wish-fulfilling torma. The jewel ornaments are majestic, higher than Mount Sumeru. The dakini's torma is adorned with ornaments, more magnificent than the seven golden mountains. Sprinkled with the essence of immaculate nectar, deeper than the seven playful seas. Surrounded by a collection of food and drink, more exquisite than the four continents and subcontinents. Filled with various silks and treasures, thicker than the iron fence. Equal to the edge of the sky and the bottom of the ocean, is the great enjoyment of the torma that produces all desires. The taste, essence, power, and color are perfect, the form, sound, smell, taste, and touch are inconceivable. With the pure awareness of meditation and the lineage of enlightened masters, open the door to the treasury of space for all the wealth of samsara and nirvana. This great cloud of offerings without end, is offered to the assembly of root and lineage gurus. May the countless hosts of dakinis and wealth deities fulfill their vows. May the vast assembly of hundreds of thousands be pleased, and pacify diseases, evil spirits, sins, and poverty. May they increase life, merit, wealth, and all goodness. May they increase fame, glory, and power. May they gather the fortune and power of samsara and nirvana. May they cut off unfavorable conditions, obstacles, and interruptions, and bestow the supreme and common accomplishments, increasing the power of the ten freedoms. OM AH HUM GURU DEVA RATNA DAKINI MANDALA SAPARIWARA IDAM BALIMTA KAKA KAHI KAHI! SARVA KARMA SIDDHI KURU HUM! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Offer this many times. Also, perform the offering and fulfillment rituals as appropriate. Arousing the sacred commitment: Rays of light emanate from one's heart, arousing the hearts of the deities in front. The splendor of great joy blazes supremely, and the assembly of rays and messengers pervades all realms of samsara and nirvana. All the fortune and enjoyment of samsara and nirvana are summoned and dissolve into oneself and the objects of support, making them capable of producing all desires. Visualize that the dwelling and the entire area are filled with the inexhaustible wealth of desired objects, and wave the arrow banner, burn incense, and play beautiful music: HUM SHRI! Vidhyadhara Lamas, Yidam Mandala Deities, All the hosts of Dakinis and Wealth Deities, With single-pointed devotion...

--------------------------------------------------------------------------------

ུང་བས་རྒྱུད་བསྐུལ་ན༔ ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་བདེ་གཤེགས་མཁའ་འགྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས༔ དབུས་ཕྱོགས་འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་དང་༔ ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་རྣམས༔ བར་སྣང་ཁམས་ཀྱི་ཆར་བཞིན་གནས་འདིར་ཕོབ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཁུག༔ རྒས་མེད་སྟོབས་ཀྱི་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཁུག༔ ནད་མེད་རྩལ་གྱི་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཁུག༔ བཅུད་ཅན་ཟས་ཀྱི་ཕྱྭ༴ བརྗིད་ལྡན་གོས་ཀྱི་ཕྱྭ༴ དཔལ་ཅན་ནོར་གྱི་ཕྱྭ༴ བང་མཛོད་འབྲུ་ཡི༴ རྟ་ཕྱུགས་རྐང་བཞིའི༴ གོ་མཚོན་དབྱིག་གི༴ 
34-45-6a
རིགས་རྒྱུད་འཁོར་སློབ༴ སྙན་གྲགས་ནུས་མཐུའི༴ བསོད་ནམས་དཔལ་གྱི༴ དབང་ཐང་ཀླུང་རྟའི༴ འདོད་རྒུའི་འབྱོར་པའི༴ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི༴ ཕྱྭ་ཁུག་གཡང་སྐྱོབས་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་མཁའ་འགྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས༔ ཤར་ཕྱོགས་འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་དང་༔ ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་རྣམས༔ ཉི་ཟླ་བཞིན་དུ་གནས་འདིར་འཆར་བར་མཛོད༔ འཆི་མེད་སོགས། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་འདོད་འབྱུང་མཁའ་འགྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས༔ ལྷོ་ཕྱོགས་འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་དང་༔ ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་རྣམས༔ སྤྲིན་ཕུང་བཞིན་དུ་གནས་འདིར་གཏིབས་པར་མཛོད༔ འཆི་མེད་སོགས། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་པདྨའི་མཁའ་འགྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས༔ ནུབ་ཕྱོགས་འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་དང་༔ ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་རྣམས༔ ཆུ་བོའི་རྒྱུན་བཞིན་གནས་འདིར་འདུ་བར་མཛོད༔ འཆི་མེད་སོགས། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས༔ བྱང་ཕྱོགས་འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་དང་༔ ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་རྣམས༔ སྐྱི་སེར་བཞིན་དུ་གནས་འདིར་
34-45-6b
འདྲིལ་བར་མཛོད༔ འཆི་མེད་སོགས། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་དམ་ཚིག་མཁའ་འགྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས༔ མཚམས་བཞིའི་འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་དང་༔ ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་རྣམས༔ བར་སྣང་རླུང་བཞིན་གནས་འདིར་གཡོ་བར་མཛོད༔ འཆི་མེད་སོགས། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་ཕོ་ཉའི་མཁའ་འགྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས༔ སྟེང་འོག་འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་དང་༔ ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་རྣམས༔ ལོ་ཏོག་བཞིན་དུ་གནས་འདིར་སྨིན་པར་མཛོད༔ འཆི་མེད་སོགས༴ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གཡང་ཁང་བཀྲ་ཤིས་ཕོ་བྲང་ཉམས་རེ་དགའ༔ གཡང་རྫས་འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་བརྗིད་རེ་ཆེ༔ གཡང་རྟེན་ནོར་བུའི་བག་མ་བཀོད་རེ་ལེགས༔ གཡང་བཤོས་ཉི་ཟླ་ནོར་བུ་བཀྲག་རེ་ཆེ༔ འཇིག་རྟེན་སྣོད་བཅུད་སྲིད་པའི་ཕྱྭ་དང་གཡང་༔ རབ་འབྱམས་

【现代汉语翻译】
以嗡声催动，是时候履行智慧至尊的誓言了！
吽！
珍宝善逝空行母无量众，
将中央方位轮涅（轮回和涅槃）所有坚固和移动之物的精华，
福运、财富、受用和一切所需之荣耀，
如虚空中的雨般降临于此地！
带来不死的寿命福运和受用；
带来不老的强壮福运和受用；
带来无病的技能福运和受用；
带来滋养食物的福运；
带来华丽衣着的福运；
带来珍贵财富的福运；
带来宝库谷物的福运；
带来马匹牲畜等四足动物的福运；
带来武器装备的福运；
带来家族传承、眷属弟子的福运；
带来名声威望的福运；
带来功德荣耀的福运；
带来权势运气的福运；
带来一切所需之财富的福运；
带来伟大智慧的福运；
祈赐予招财、守护、殊胜共同之成就！
吽！
珍宝金刚空行母无量众，
将东方方位轮涅所有坚固和移动之物的精华，
福运、财富、受用和一切所需之荣耀，
如日月般照耀于此地！
带来不死等等。
吽！
珍宝如意空行母无量众，
将南方方位轮涅所有坚固和移动之物的精华，
福运、财富、受用和一切所需之荣耀，
如云团般覆盖于此地！
带来不死等等。
吽！
珍宝莲花空行母无量众，
将西方方位轮涅所有坚固和移动之物的精华，
福运、财富、受用和一切所需之荣耀，
如河流般汇聚于此地！
带来不死等等。
吽！
珍宝事业空行母无量众，
将北方方位轮涅所有坚固和移动之物的精华，
福运、财富、受用和一切所需之荣耀，
如霜雪般
覆盖于此地！
带来不死等等。
吽！
珍宝誓言空行母无量众，
将四隅方位轮涅所有坚固和移动之物的精华，
福运、财富、受用和一切所需之荣耀，
如虚空之风般流动于此地！
带来不死等等。
吽！
珍宝信使空行母无量众，
将上下方位轮涅所有坚固和移动之物的精华，
福运、财富、受用和一切所需之荣耀，
如庄稼般成熟于此地！
带来不死等等。
吽 舍！
吉祥招财殿，多么令人愉悦！
招财之物，一切所需之财富，多么辉煌！
招财之本，珍宝新娘，多么美好！
招财供品，日月珍宝，多么闪耀！
世间器情（世界及其中的众生），存在之福运，
无量无尽！

【English Translation】
Urged by the sound of Hung, the samaya (vow) of the supreme wisdom is due!
HUM!
Precious Sugata Dakinis, an infinite multitude,
The essence of the stable and moving, samsara (cyclic existence) and nirvana (liberation), in the central direction,
The fortune, wealth, enjoyment, and glory of all desires,
Like rain from the sky, descend upon this place!
Bring the fortune and enjoyment of immortal life;
Bring the fortune and enjoyment of ageless strength;
Bring the fortune and enjoyment of diseaseless skill;
Bring the fortune of nourishing food;
Bring the fortune of magnificent garments;
Bring the fortune of precious wealth;
Bring the fortune of granary grains;
Bring the fortune of horses, livestock, and quadrupeds;
Bring the fortune of weapons and armaments;
Bring the fortune of lineage, retinue, and disciples;
Bring the fortune of fame and power;
Bring the fortune of merit and glory;
Bring the fortune of authority and lungta (windhorse);
Bring the fortune of all desired wealth;
Bring the fortune of great wisdom;
Grant the supreme and common siddhis (accomplishments) of attracting fortune and protection!
HUM!
Precious Vajra Dakinis, an infinite multitude,
The essence of the stable and moving, samsara and nirvana, in the eastern direction,
The fortune, wealth, enjoyment, and glory of all desires,
Like the sun and moon, shine upon this place!
Bring immortality, etc.
HUM!
Precious Wish-Fulfilling Dakinis, an infinite multitude,
The essence of the stable and moving, samsara and nirvana, in the southern direction,
The fortune, wealth, enjoyment, and glory of all desires,
Like clouds, gather upon this place!
Bring immortality, etc.
HUM!
Precious Lotus Dakinis, an infinite multitude,
The essence of the stable and moving, samsara and nirvana, in the western direction,
The fortune, wealth, enjoyment, and glory of all desires,
Like a river, converge upon this place!
Bring immortality, etc.
HUM!
Precious Karma Dakinis, an infinite multitude,
The essence of the stable and moving, samsara and nirvana, in the northern direction,
The fortune, wealth, enjoyment, and glory of all desires,
Like frost and snow,
Cover this place!
Bring immortality, etc.
HUM!
Precious Samaya Dakinis, an infinite multitude,
The essence of the stable and moving, samsara and nirvana, in the four intermediate directions,
The fortune, wealth, enjoyment, and glory of all desires,
Like the wind in the sky, move upon this place!
Bring immortality, etc.
HUM!
Precious Messenger Dakinis, an infinite multitude,
The essence of the stable and moving, samsara and nirvana, above and below,
The fortune, wealth, enjoyment, and glory of all desires,
Like crops, ripen in this place!
Bring immortality, etc.
HUM HRIH!
The auspicious fortune palace, how delightful!
The objects of fortune, the glory of all desired wealth, how magnificent!
The basis of fortune, the jewel bride, how excellent!
The fortune offerings, the sun, moon, and jewels, how radiant!
The world, its contents, and the fortune of existence,
Infinite and boundless!

--------------------------------------------------------------------------------

དག་པའི་ཞིང་གི་དཔལ་དང་སྟོབས༔ འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་བཅུད་དང་དྭངས་མ་ཀུན༔ སྒྲུབ་པའི་རྫས་མཆོག་འདི་ལ་དབྱེར་མེད་སྟིམས༔ སྒྲུབ་མཆོག་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལ་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ གྲུབ་པའི་རྟགས་དང་མཚན་མ་མྱུར་དུ་ཕྱུངས༔ འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ མཆོག་ཐུན་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་གྱེར་ཞིང་རྩ་བའི་སྔགས་དང་ལས་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་མང་དུ་བཟླ༔ དེ་ལྟར་
34-45-7a
ཡང་ཡང་བསྐྱར་བས་གནས་ཁང་ཉམས་དགའ༔ སྒྲུབ་རྫས་བྱིན་ཆགས༔ རྣལ་འབྱོར་པའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་བདེ་སྟོང་གི་ཉམས་འཆར་བ་སོགས་བྱུང་ན་ཚེ་གཡང་ཁུག་པའི་རྟགས་སུ་ངེས་པར་བྱས་ནས་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོའི་སྔགས་བཟླ་ཞིང་མེ་ཏོག་འཐོར་བས་ཀྱང་བརྟན་པར་བྱའོ༔ རྗེས་སུ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ་དངོས་གྲུབ་གསོལ་བ་ནི༔ ཚོགས་ཀྱི་དགའ་སྟོན་ལ་ལོངས་སྤྱད༔ ལྷག་མ་གཏང་༔ མཆོད་བསྟོད་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་བྱ༔ རྟེན་རྫས་ཐོགས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་མཆོག་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ གང་འདུལ་འདོད་རྒུའི་གར་སྒྱུར་འཕྲུལ་མོ་ཆེ༔ སྒྲུབ་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ཐུགས་དམ་ཅན༔ རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་གནས་འདིར་བརྩེར་དགོངས་ལ༔ བྱིན་རླབས་ནུས་རྩལ་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་དུ་གསོལ༔ འགྱུར་མེད་སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ལུས་ལ་སྩོལ༔ འགག་མེད་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་ངག་ལ་སྩོལ༔ འཁྲུལ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཡིད་ལ་སྩོལ༔ དབྱེར་མེད་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་རྒྱུད་ལ་སྩོལ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ འཛད་མེད་ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ བཅུད་ལྡན་ཟས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ བཀྲག་ཅན་གོས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ འཁོར་སློབ་རིགས་རྒྱུད་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ སྙན་གྲགས་སྟོབས་རྩལ་དངོས་
34-45-7b
གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཡིད་བཞིན་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་དེང་འདིར་སྩོལ༔ ཅེས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཞིང་༔ སྔགས་ཀྱི་མཐར༔ ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧྲཱི༔ ལོ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་རང་གི་གནས་ལྔར་རེག་པས་མཆོག་ཐུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་སྐལ་པ་མཉམ་པར་བྱས༔ དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ལ་རོལ་པས་ཀྱང་འདོད་རྒུའི་ནུས་པའི་གཟི་བྱིན་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་ཞིང་བརྟན་པར་བསམ་མོ༔ དེ་རྣམས་ནི་ཕྱྭའི་ཕྲིན་ལས་ལ་བརྟེན་ནས་གཡང་སྤེལ་བའི་རིམ་པའོ༔ དེ་ནས་སླར་ཡང་མཆོད་ཅིང་བསྟོད༔ ནོངས་པ་བཤགས༔ ཡེ་

【现代汉语翻译】
将清净刹土的威严和力量，轮回与涅槃的一切精华和精髓，毫无分别地融入这殊胜的修持之物中。祈愿殊胜瑜伽士的相续中降下巨大的加持，迅速显现成就的征兆和标志，如雨般降下所有 желаний 的成就。祈请赐予殊胜和共同的吉祥与安乐！’
如此念诵，并多次念诵根本咒和事业咒。像这样反复进行，使住所变得舒适宜人，修持之物充满加持。如果瑜伽士的身语意三门生起乐空之觉受等，则确认为招财续命的征兆，念诵缘起咒，并以鲜花散布来使其稳固。之后进行供养和赞颂，祈请成就：享用会供的 радость，布施残食，进行或繁或简的供养和赞颂。手持缘起物，念诵：
‘吽！从大乐平等智慧坛城中，随所应化，幻变 желаний 的大幻母，具有赐予修持成就的誓愿，珍宝空行母、根本三尊、财神众，请从法界慈悲垂念此地，祈愿增长加持、能力和威光。祈愿赐予不变身之成就于身，祈愿赐予无碍语之成就于语，祈愿赐予无谬意之成就于意，祈愿赐予无别智慧之成就于相续，祈愿赐予不死寿之成就，祈愿赐予无尽财之成就，祈愿赐予充满营养食物之成就，祈愿赐予光鲜衣物之成就，祈愿赐予眷属弟子传承之成就，祈愿赐予名声力量之成就，祈愿赐予财富受用之成就，祈愿赐予如意 желаний 之成就，祈愿赐予珍宝伏藏之成就，祈愿现在就赐予所有殊胜和共同的成就！’
如此激发本尊誓愿，并在咒语结尾处念诵：‘迦雅 悉地 嗡 (藏文: ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ，梵文天城体：काय सिद्धि ओ，梵文罗马拟音：kāya siddhi oṃ，汉语字面意思：身成就 嗡)，瓦嘎 悉地 阿 (藏文: ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ，梵文天城体：वाक सिद्धि आ，梵文罗马拟音：vāk siddhi ā，汉语字面意思：语成就 阿)， चित्त 悉地 吽 (藏文: ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：citta siddhi hūṃ，汉语字面意思：意成就 吽)， 嘉那 悉地 舍 (藏文: ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧྲཱི，梵文天城体：ज्ञान सिद्धि ह्री，梵文罗马拟音：jñāna siddhi hrīḥ，汉语字面意思：智成就 舍)， 洛嘎 悉地 阿 (藏文: ལོ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ，梵文天城体：लोक सिद्धि आ，梵文罗马拟音：loka siddhi ā，汉语字面意思：世间成就 阿)， 萨瓦 悉地 帕拉 吽 吽 (藏文: སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：सर्व सिद्धि फला हुं हुं，梵文罗马拟音：sarva siddhi phala hūṃ hūṃ，汉语字面意思：一切成就 帕拉 吽 吽)’
念诵后，以手触碰自身五处，即可获得所有殊胜和共同的成就，与智慧空行母同等，享用成就之物，观想 желаний 的能力和威光越来越增长和稳固。这些是依靠招财事业来增益财富的次第。之后再次进行供养和赞颂，忏悔过失。

【English Translation】
Integrate the glory and power of the pure realm, all the essence and quintessence of samsara and nirvana, without distinction into this supreme practice substance. May great blessings descend upon the continuum of the supreme yogi, may the signs and marks of accomplishment swiftly appear, may all желаний accomplishments descend like rain. Grant the supreme and common auspiciousness and well-being!'
Recite thus, and recite the root mantra and the activity mantra many times. By repeating in this way, the dwelling becomes pleasant and delightful, and the practice substances become blessed. If the yogi experiences bliss-emptiness in body, speech, and mind, etc., then be certain that it is a sign of attracting life and wealth, recite the mantra of dependent origination, and stabilize it by scattering flowers. Afterwards, make offerings and praises, and pray for accomplishments: Enjoy the joy of the feast gathering, give the leftovers, and perform either elaborate or concise offerings and praises. Holding the support substance, recite:
'Hum! From the mandala of great bliss, equality, and wisdom, transforming into the great enchantress who transforms желаний according to what needs to be tamed, possessing the commitment to grant accomplishments in practice, precious dakinis, root three, assembly of wealth deities, please consider this place with compassion from the realm of dharma, and may blessings, abilities, and splendor increase. Grant the accomplishment of unchanging body to the body, grant the accomplishment of unimpeded speech to the speech, grant the accomplishment of unerring mind to the mind, grant the accomplishment of indivisible wisdom to the continuum, grant the accomplishment of immortal life, grant the accomplishment of inexhaustible wealth, grant the accomplishment of nutritious food, grant the accomplishment of radiant clothing, grant the accomplishment of retinue disciples lineage, grant the accomplishment of fame and power, grant the accomplishment of wealth and enjoyment, grant the accomplishment of wish-fulfilling желаний, grant the accomplishment of precious treasure, grant all supreme and common accomplishments here today!'
Thus, inspire the deity's commitment, and at the end of the mantra, recite: 'Kāya siddhi oṃ (藏文: ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ，梵文天城体：काय सिद्धि ओ，梵文罗马拟音：kāya siddhi oṃ，汉语字面意思：Body accomplishment Om), vāk siddhi ā (藏文: ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ，梵文天城体：वाक सिद्धि आ，梵文罗马拟音：vāk siddhi ā，汉语字面意思：Speech accomplishment Ah), citta siddhi hūṃ (藏文: ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：citta siddhi hūṃ，汉语字面意思：Mind accomplishment Hum), jñāna siddhi hrīḥ (藏文: ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧྲཱི，梵文天城体：ज्ञान सिद्धि ह्री，梵文罗马拟音：jñāna siddhi hrīḥ，汉语字面意思：Wisdom accomplishment Hrih), loka siddhi ā (藏文: ལོ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ，梵文天城体：लोक सिद्धि आ，梵文罗马拟音：loka siddhi ā，汉语字面意思：World accomplishment Ah), sarva siddhi phala hūṃ hūṃ (藏文: སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：सर्व सिद्धि फला हुं हुं，梵文罗马拟音：sarva siddhi phala hūṃ hūṃ，汉语字面意思：All accomplishment Phala Hum Hum)'
After reciting, touch one's own five places with the hand, and one will obtain all supreme and common accomplishments, become equal to the wisdom dakinis, enjoy the substances of accomplishment, and contemplate that the power and splendor of желаний increase and become stable. These are the steps for increasing wealth by relying on the activity of attracting wealth. Afterwards, make offerings and praises again, and confess transgressions.

--------------------------------------------------------------------------------

ཤེས་པ་བརྟན་པར་བཞུགས༔ བདག་ཉིད་ལྷར་གསལ་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྡུ་ཞིང་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷར་ལྡང་༔ བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བྱའོ༔ དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་གྱིས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བརྩོན་པས་དངོས་སུ་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་འདུ་བ་དང་༔ ཉམས་ཀྱི་སྣང་ཆར་བུད་མེད་དང་སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་མང་པོས་བདག་ཉིད་ལ་འདུད་བསྟོད་བྱེད་པ༔ ལོངས་སྤྱོད་འབུལ་བ༔ རྨི་ལམ་དུ་ཉི་ཟླ་ཤར་བ༔ ཆར་བཟང་པོ་འབབས་པ༔ རྩི་ཤིང་ལོ་ཏོག་ཆུ་བོ་རྒྱས་པ་སོགས་བྱུང་ན་གྲུབ་པའི་རྟགས་སུ་ཤེས་པར་བྱས་ནས་དངོས་གྲུབ་བླངས་པས་ཚེ་རིང་བ་དང་༔ ནད་མེད་པ་དང་༔ དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པ་དང་༔ འདོད་རྒུའི་བསམ་པ་འགྲུབ་པ་དང་༔ མཐར་ཐུག་བདེ་ཆེན་གྱི་ཡེ་ཤེས་འཕེལ་བས་མཆོག་གི་དངོས་
34-45-8a
གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ༔ སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་མཛོད་ཀྱི་ཕུག་ཏུ་བཀུར་སྟི་དང་བཅས་ཏེ་བཞག༔ ཟས་གོས་ནོར་སྣའི་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད༔ མི་ལ་མི་སྨྲ་བར་སྐབས་སུ་སྒྲུབ་པ་བསྐྱར༔ སྒྲུབ་རྫས་དམན་པ་རྣམས་ཀྱང་ནང་འཁོར་ཁོ་ནས་ལོངས་སྤྱད་པ་མ་གཏོགས་ཕྱིར་མི་གཏོང་བ་དམ་ཚིག་ཡིན་ནོ༔ དེ་ལྟར་ན་དེ་རྣམས་ནི་ཕྱི་རྟེན་དང་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱིས་ཐུན་མོང་གི་ནོར་སྤེལ་བའི་གདམས་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ གཉིས་པ་ནང་རླུང་གི་ལྕགས་ཀྱུས་ཁྱད་པར་གྱི་ནོར་དགུག་པ་ནི༔ རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་ལུས་གནད་བསྲང་༔ རླུང་རོ་བསལ༔ དགའ་ཞིང་དང་བའི་བསམ་པས་རང་སྐད་ཅིག་གིས་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་མར་བསྐྱེད༔ རྩའི་སྟོང་ར་གསལ་གདབ༔ རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་རང་བཞིན་དུ་བསམ༔ ཁྱད་པར་ལྟེ་འོག་རྩ་གསུམ་སྦུབས་གཅིག་པའི་དབུས་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་ཀྱི་ལྟེ་བར་གཏུམ་མོའི་མེ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་ལས་བྱེད་ཀྱི་དྷཱ་ཀི་དམར་སེར་རིན་པོ་ཆེའི་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ནོར་བུའི་ཐོད་པ་བསྣམས་པ་བདེ་དྲོད་ཀྱི་གཟི་བྱིན་ཉི་མ་ལྟར་འབར་བར་བསམ༔ ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་རོ་མའི་རླུང་དང་ལྷན་ཅིག་ཕྱིར་སོང་༔ འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ༔ སྲིད་ཞིའི་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་དཔལ་དང་བཅུད་ཀྱི་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་འོད་སེར་པོའི་རྣམ་པར་བསྡུས༔ སྣ་གཡོན་ནས་རྐྱང་མའི་ལམ་བརྒྱུད༔ ལྟེ་བའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་ཐིམ་པས་གཟི་བརྗིད་ལྷག་པར་
34-45-8b
རྒྱས༔ བདེ་ཆེན་གྱི་ཉམས་འབར་བར་བསམ་ལ་བུམ་ཅན་ཁ་སྦྱོར་དུ་གཟུང་༔ དེ་ལྟ་བུ་ལན་གྲངས་མང་དུ་བྱ༔ མཐར་ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ལས་གཏུམ་མོའི་མེ་ཆོས་བཞི་ལྡན་དུ་འབར༔ དབུ་མའི་ནང་ནས་ཐལ་གྱིས་སོང་༔ འཁོར་ལོ་བཞིའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་མཆོད༔ བདེ་དྲོད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བསྐུལ༔ སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ལ་རེག་པས་བདུད་རྩི་པདྨའི་སྣལ་མ་ལྟ་བུ་ནར་གྱིས་བབས༔ འཁོར་ལོ་བཞི་གང་༔ གནས་སྐབས་བཞིའི་བག་ཆགས་དག༔ ཁྱད་པར་དེས་བསྐྱེད་པའི་ཉོན་མོངས་པ་ས

【现代汉语翻译】
安住于坚固的觉知中。将自身观想为本尊，融入法界，然后从禅定中起座，再次观想本尊。进行广泛的祈愿和吉祥祝祷。以这样的方式一心精进，实际上会积累食物、财富和受用。在体验的显现中，许多妇女和人们会向你致敬和赞美，供养受用。在梦中，太阳和月亮升起，降下好雨，植物和庄稼生长，河流变得丰盈等等。如果这些发生，要知道这是成就的征兆，通过获得成就，你会长寿、无病、财富和受用增长、所有愿望实现，最终，大乐的智慧增长，从而获得至上的成就。
将所有修法物品以恭敬的态度放置在宝库的深处。用最好的食物、衣服和财物供养。在不打扰他人的情况下，不时地重复修法。即使是次等的修法物品，也只能由内部的人享用，不得外传，这是誓言。因此，这些是通过外在的供养和生起次第、念诵来增进共同财富的教导。萨玛雅（Samaya，誓言）。
第二，通过内在风的铁钩来吸引特殊的财富：瑜伽士保持身体正直，排出浊气，以喜悦和满足的心情，瞬间将自己观想为珍宝空行母。清晰地观想脉轮的空性，观想所有的脉和元素都具有勇士和空行母的自性。特别是，在肚脐下方，三个脉汇聚成一个空管的中心，观想一个八角珍宝的中心，其中有拙火（藏文：གཏུམ་མོ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：猛厉火）之火，以及与拙火无别的业力空行母，她是红黄色，手持珍宝铁钩和装满珍宝的颅碗，散发出如太阳般的光芒，带来安乐和温暖。从心间发出光芒，如铁钩般与若玛（Romas，毛发）之气一同向外散发，遍布轮回和涅槃的一切领域。将所有世间和出世间的福运、繁荣和受用的精华，以及精华的精华，都汇聚成黄色光芒，通过左鼻孔，经过单脉（Rkyangma，单脉）的路径，融入肚脐的空行母，从而使光辉更加增强，观想大乐的体验燃烧，并保持宝瓶气和合修。像这样多次练习。最后，让业力使者，即拙火之火，以四种圆满的方式燃烧，从中央脉中向上升起，供养四个脉轮的本尊众，激发安乐和温暖的智慧，当它触及顶轮的“吽”（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽）字时，甘露如莲茎般向下滴落，充满四个脉轮，净化四个阶段的习气，特别是净化由此产生的烦恼。

【English Translation】
Rest in stable awareness. Visualize yourself as the deity, dissolve into the Dharmadhatu, and then arise as the deity at the end of the session. Perform extensive dedication and auspicious prayers. By diligently striving in this way with one-pointed focus, you will actually accumulate food, wealth, and enjoyment. In the appearances of experience, many women and people will pay homage and praise to you, offering enjoyment. In dreams, the sun and moon will rise, good rain will fall, plants and crops will grow, rivers will become abundant, and so on. If these occur, know them as signs of accomplishment, and by taking accomplishment, you will have long life, be free from illness, wealth and enjoyment will increase, all wishes will be fulfilled, and ultimately, the wisdom of great bliss will increase, thereby attaining supreme accomplishment.
Place all the sadhana (spiritual practice) substances with respect in the depths of the treasury. Offer the best of food, clothing, and wealth. Without disturbing others, repeat the sadhana from time to time. Even the lesser sadhana substances should only be enjoyed by the inner circle and not given away, this is the samaya (vow). Thus, these are the teachings on increasing common wealth through external offerings and generation-stage practice and recitation. Samaya.
Second, attracting special wealth through the iron hook of the inner wind: The yogi straightens the body, expels impure air, and with a joyful and contented mind, instantly visualizes themselves as a precious dakini (female deity). Clearly visualize the emptiness of the channels, and contemplate all the channels and elements as being of the nature of heroes and dakinis. In particular, below the navel, in the center where the three channels converge into a single hollow tube, visualize an eight-cornered precious jewel center, in which there is the fire of tummo (fierce heat) and the karma dakini inseparable from tummo, who is reddish-yellow, holding a precious iron hook and a skull cup filled with jewels, blazing with the splendor of bliss and warmth like the sun. From the heart, light radiates like an iron hook, going out with the Roma wind, pervading all realms of samsara and nirvana. Gather all the glory, prosperity, and essence of enjoyment of existence and peace, and the essence of essence, into the form of yellow light, and through the left nostril, passing through the path of the single channel, dissolve into the dakini at the navel, thereby increasing the splendor even more, contemplate the experience of great bliss blazing, and hold kumbhaka (breath retention) and union. Do this many times. Finally, let the karma messenger, the fire of tummo, blaze with the four perfections, rising up from within the central channel, offering to the deity assemblies of the four chakras, stimulating the wisdom of bliss and warmth, and when it touches the 'Hum' (藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽) at the crown chakra, nectar drips down like a lotus stalk, filling the four chakras, purifying the habitual tendencies of the four states, especially purifying the afflictions generated by it.

--------------------------------------------------------------------------------

ེར་སྣའི་རྒྱུ་དང་དབུལ་བའི་འབྲས་བུའི་ཉེར་ལེན་ལྷག་མེད་དུ་སྦྱངས༔ ཡེ་ཤེས་བཞིའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ༔ སོ་སོར་བུམ་ཅན་གྱིས་བརྟན༔ དེ་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་པའི་མཐར་སྲིད་ཞིའི་དྭངས་བཅུད་ལྟེ་བའི་མཁའ་འགྲོ་མར་འདུས༔ དེ་གདན་དང་བཅས་པ་ཐིག་ལེ་སེར་པོར་གྱུར༔ ཡར་བྱུང་སྙིང་གའི་ས་བོན་རིཿཡིག་དང་དབྱེར་མེད་དུ་འདྲེས༔ དེ་ཉིད་ཀྱང་རང་རིག་པའི་ཀློང་དུ་ཐིམ་པས་རང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་རཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་དང་དབྱེར་མེད་པའི་གོ་འཕང་བརྙེས་པར་བསམ་ལ་འཇམ་རླུང་གཟུང་ཞིང་༔ སྟོང་གསལ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་མཉམ་པར་གཞག་གོ༔ དེ་ལྟ་བུ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་ཉམས་སུ་བླངས་པས་གནས་སྐབས་ལུས་གཟི་བརྗིད་ལྡན༔ ངག་ནུས་པ་འབར༔ ཡིད་རྟོགས་པ་ཐོབ་པས་སྣང་བ་དབང་དུ་འདུས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ལ་
34-45-9a
བརྟེན་ནས་འདོད་རྒུའི་འབྱོར་པ་ཆར་བཞིན་དུ་འབབ༔ བསམ་དོན་ཐམས་ཅད་འགྲུབ༔ ཚེ་རིང་༔ ནད་ཉུང་༔ གང་དུ་གནས་པར་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་བྱིན་ཆགས་པ་སོགས་ཕན་ཡོན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ༔ མཐར་ཐུག་ཡེ་ཤེས་དྲི་མ་མེད་པ་མངོན་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ༔ དེ་ནི་ནང་རླུང་གི་ལྕགས་ཀྱུས་ཁྱད་པར་གྱི་ནོར་དགུག་པའི་རིམ་པ་ཟབ་མོ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ གསུམ་པ་གསང་བ་དགོངས་པ་མི་འགྱུར་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་དོན་གྱི་འདོད་རྒུ་སྨིན་པར་བྱེད་པ་ནི༔ བསྐྱེད་བཟླས་རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་ལ་ཅི་རིགས་པར་གོམས་པའམ༔ དབང་པོ་རྣོན་པོ་གཅིག་ཅར་བའི་རིགས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་ཏེ༔ དུས་དང་རྒྱུན་གྱི་སྐབས་རྣམས་སུ་ལུས་བསྲང་ཞིང་ཁོང་ཀློད༔ རླུང་འགྲོ་འོང་རང་བབས་སུ་བཞག༔ སེམས་དུས་གསུམ་གྱི་སྤྲོས་པ་བཅད༔ ཕྱི་རོལ་པའི་སྣང་བ་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་དྭངས་བཅུད་དགེ་མཚན་དུ་བཏགས་པ་ཐམས་ཅད་རང་གི་སེམས་ཀྱི་སྣང་ཆ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རོལ་པར་ཐག་བཅད༔ སེམས་འདས་པའི་རྟོག་པ་འགགས༔ མ་འོངས་པ་མ་སྐྱེས༔ ད་ལྟའི་ཤེས་པ་སྐད་ཅིག་མ་དུས་གསུམ་མཉམ་ཉིད༔ སྲིད་ཞི་མཉམ་ཉིད༔ སྤྲོས་པའི་མཐའ་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད༔ དེའི་ངང་བསྐྱང་༔ བར་
34-45-9b
རླུང་ཐད་ཀར་གཟུང་༔ རླུང་སེམས་རིག་པ་དྲིལ་ཏེ་ཀ་དག་ཟང་ཐལ་རྗེན་པར་བསྐྱང་བ་ལ་བརྟན་པ་ཐོབ་པས་སྣང་བས་ཤེས་པ་མ་བསླུས་པས་སྣང་བ་དབང་དུ་འདུས༔ ཤེས་པས་རིག་པ་མ་བསླད་པས་རིག་པ་རང་སོ་ཟིན༔ རིག་གདངས་རླུང་སེམས་དང་འདྲེས་པས་རླུང་རིག་དྭངས་མར་སྨིན༔ དྭངས་མ་ཡེ་ཤེས་སུ་ཤར་བས་འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོ་ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་བས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མངོན་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ༔ དེ་ནི་གསང་བ་དགོངས་པ་མི་འགྱུར་བའི་གཟེར་གྱིས་དོན་གྱི་འདོད་རྒུ་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་རིམ་པ་མཐར་ཐུག་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ ཞར་བྱུང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའམ༔ སློབ

【现代汉语翻译】
彻底净化产生贫困之因和贫困之果的近取因，观想获得四种智慧的成就，各自以宝瓶气稳固。如此修持到最后，将轮回和涅槃的精华融入脐轮的空行母中，将其与座垫一同转化为黄色明点，向上升起，与心间的种子字རིཿ (藏文), रीः (梵文天城体), rīḥ (梵文罗马拟音), 远离垢染之义)无二无别地融合。将其融入自性觉性的虚空中，观想自己获得了与智慧空行母Ratna Ḍākinī（宝生空行母）无二无别的果位，并摄持柔和之气，安住于空性光明平等性中。如此一心一意地修持，暂时身体充满光彩，语言充满力量，心获得证悟，凭借能使显现臣服的缘起力，如雨般降下一切所欲之财富，一切愿望皆能实现，长寿，少病，无论住在哪里都吉祥如意，充满加持等，利益不可思议。最终将证得无垢的智慧。这是以内气的铁钩，勾召殊胜财富的甚深次第。
萨玛雅！第三，以不变智慧的秘密，成熟意义之所欲：对于生起次第、念诵和风瑜伽已经熟练，或者对于根器敏锐、顿悟之士，应如此修持：在任何时候，身体正直，放松腹部，让气息自然流动，断绝过去、现在、未来三时的分别念，将外境的显现，轮回和涅槃的福禄、财富、受用、精华、吉祥等一切，都视为自心的显现，缘起的游戏，断绝过去的想法，未来不生，现在的觉知，刹那即三时平等，轮回涅槃平等，一切戏论的边际都确认为平等性，安住于此状态，期间直接摄持气息，将气、心、觉性融为一体，安住于原始清净、通透的觉性中，获得稳固，由于显现不欺骗觉知，所以能使显现臣服；由于觉知不迷惑自性，所以能把握自性；觉性光芒与气、心相融，气觉精华成熟，精华显现为智慧，从而能自在掌控轮回涅槃、稳定与变动的一切，从而现证虚空藏三摩地。这是以不变智慧的秘密钉橛，成熟意义之所欲的究竟次第。萨玛雅！顺便说一下，获取成就或者...

【English Translation】
Thoroughly purify the contributing causes of poverty and the proximate causes of the fruit of poverty, contemplate attaining the accomplishments of the four wisdoms, and stabilize each with vase breathing. Having practiced in this way, in the end, the essence of samsara and nirvana merges into the Ḍākinī (空行母) in the navel chakra, which, together with the seat, transforms into a yellow bindu. Rising upwards, it merges inseparably with the seed syllable རིཿ (Tibetan), रीः (Sanskrit Devanagari), rīḥ (Sanskrit Romanization), meaning 'freedom from defilement') at the heart. That itself dissolves into the expanse of self-awareness, and contemplate that you have attained the state of being inseparable from the wisdom Ḍākinī Ratna Ḍākinī (Jewel Ḍākinī), and hold gentle breath, and rest evenly in the state of emptiness and clarity. By practicing single-pointedly in this way, temporarily the body is full of splendor, speech is full of power, and the mind attains realization. Through the interdependent connection of subduing appearances, wealth of all desires falls like rain, all wishes are fulfilled, long life, few illnesses, wherever you dwell is auspicious and blessed, and so on, the benefits are inconceivable. Ultimately, immaculate wisdom will be manifested. This is the profound sequence of attracting special wealth with the iron hook of inner air.
Samaya! Third, to ripen the desired objects of meaning with the secret of unchanging wisdom: Having become accustomed to the generation stage, recitation, and wind yoga as appropriate, or for those with sharp faculties and sudden realization, practice in this way: At all times, keep the body straight, relax the abdomen, let the breath flow naturally, cut off the elaborations of the three times, and regard all external appearances, the fortune, wealth, enjoyment, essence, auspiciousness, etc. of samsara and nirvana, as manifestations of one's own mind, the play of interdependence, cut off past thoughts, the future is not born, the present awareness, the moment is equal to the three times, samsara and nirvana are equal, and all the limits of elaboration are confirmed as equality, abide in this state, in between directly hold the breath, unite the breath, mind, and awareness, and abide in the original purity, transparent awareness, and gain stability, because appearances do not deceive awareness, appearances are subdued; because awareness does not confuse self-nature, self-nature is grasped; the radiance of awareness merges with breath and mind, the essence of breath and awareness ripens, the essence manifests as wisdom, thereby gaining control over all of samsara and nirvana, stability and change, thereby manifesting the Samādhi (三摩地) of the treasury of space. This is the ultimate sequence of ripening the desired objects of meaning with the secret, unchanging peg. Samaya! Incidentally, obtaining accomplishments or...

--------------------------------------------------------------------------------

་མ་ལ་དབང་བསྐུར་ན་མཎྜལ་ཕུལ༔ རྣལ་འབྱོར་མ་དང་དབྱེར་མེད་པའི༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ལ་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་མའི༔ དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ ཅེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་གདབ༔ རྒྱུད་སྦྱང་༔ ཡེ་ཤེས་དབབ་བརྟན་བྱ༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ གཏོར་མ་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་མ་རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར་བ་མངོན་སུམ་དུ་གསལ་བ་སྤྱི་བོར་བྱོན༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གཟི་བརྗིད་འབར༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་འཕྲོས༔ འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་དྭངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཆར་བཞིན་དུ་བབས་ནས་འདོད་རྒུའི་འབྱོར་པ་ཟད་
34-45-10a
མི་ཤེས་པ་ལ་དབང་བསྒྱུར་བར་བསམ་ལ་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཨོཾ༔ གཏོར་སྣོད་རིན་ཆེན་གཞལ་མེད་ཁང་༔ གཏོར་མ་ལྷ་ཡི་ངོ་བོར་བཞུགས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འདོད་དགུའི་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་རིཿརཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་བ་སུ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ མཐར་གཏོར་མའི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་དབྱེར་མེད་དུ་ཐིམ་པས་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་མ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པར་བསམ༔ བདུད་རྩིའི་སྣོད་ཐོགས་ལ༔ སྲིད་ཞིའི་དྭངས་བཅུད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་མྱངས་པས་རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་གང་༔ ཉོན་མོངས་པའི་རྟོག་པ་འགགས༔ རླུང་སེམས་ལ་དབང་བསྒྱུར་བས་འཁོར་འདས་བདེ་ཆེན་གྱི་ཐིག་ལེར་དག་པར་བསམ༔ ཨཱ༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་སྣོད་མཆོག་ཏུ༔ སྲིད་ཞིའི་དྭངས་བཅུད་ཐིག་ལེར་འཁྱིལ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ བདེ་ཆེན་འདོད་རྒུ་རྒྱས་པར་ཤོག༔ ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བདུད་རྩི་སྦྱིན༔ ཐོད་པའི་རྟེན་སྙིང་གར་བཞག་ལ༔ དབྱིངས་རིག་མཚོན་པའི་ཐོད་པ་སྣོད་བཅུད་ཡོངས་རྫོགས་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་མའི་རང་བཞིན་དུ་བཞུགས་པ་སྙིང་གར་བཞག་པས་མཉམ་ཉིད་ཁྱབ་གདལ་ཆེན་པོའི་རྟོགས་པ་བསྐྱེད་ཅིང་༔ ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དབང་བསྒྱུར་བར་བསམས་ལ༔ 
34-45-10b
ཧཱུྃ༔ མཉམ་ཉིད་ཁྱབ་གདལ་ཀ་པཱ་ལར༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་བཅུད་ཀྱིས་གཏམས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རིག་རྩལ་ཏིང་འཛིན་རྒྱས་པར་ཤོག༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད༔ མཐར་མེ་ཏོག་འཐོར་བ་དང་བཅས༔ ཨོཾ༔ རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས༔ འཁོར་འདས་ཕྱྭ་གཡང་འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས༔ རླུང་སེམས་དབང་འདུས་དགོངས་པའི་རྩལ་ཆེན་རྫོགས༔ བསམ་དོན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་དང་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་བརྟན་པར་བྱའོ༔ དངོས་གྲུབ་དང་ཚོགས་ཀྱི་དགའ་སྟོན་ལ་ལོངས་སྤྱད་དོ༔ དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མའི་བྱིན་རླབས་ཞུགས༔ འཇིག་ར

【现代汉语翻译】
如果上师给予灌顶，则献上曼扎。祈请与瑜伽母无二无别的金刚上师垂念。请赐予我珍宝空行母的殊胜成就灌顶。’如此念诵三遍进行祈请。净化相续，降临智慧，稳固之，激发誓言。观想本尊坛城，珍宝空行母，三根本，财神，无量无边的空行母眷属，清晰显现于头顶。大乐的光辉炽盛，智慧的光芒遍布虚空。轮回与涅槃，有情与无情，福德，财富，受用，精华，一切如雨般降下，无尽地满足一切愿望，并对此进行加持。将食子置于头顶，观想食子器皿是珍宝所成的无量宫殿，食子是诸佛的本体。为了给有缘弟子灌顶，愿一切愿望的财富增长。嗡 阿 吽 惹 惹 珍宝 空行母 一切 财富 成就 梭哈。身成就 灌顶 嗡。最后，观想食子之神融入光中，无二无别地融入自身，珍宝空行母及其眷属的智慧融入相续。手持甘露宝瓶，将轮回与涅槃的精华甘露之流置于喉间并品尝，充满所有脉轮。止息烦恼的念头，调伏风心，观想轮回与涅槃清净为大乐的明点。啊。在脉、气、明点的殊胜容器中，轮回与涅槃的精华凝聚成明点。为了给有缘弟子灌顶，愿大乐的愿望增长。语成就 灌顶 啊。’如此念诵，并赐予甘露。将颅碗置于心间，观想象征着法界与智慧的颅碗，内外一切皆是珍宝空行母的自性，置于心间，生起平等周遍的证悟，并调伏虚空藏的等持。吽。在平等周遍的颅碗中，充满大智慧的精华。为了给有缘弟子灌顶，愿觉性、技能、等持增长。心 灌顶 吽。’如此念诵。最后，伴随着鲜花的散落。嗡。三根本，财神，无量诸佛的谛实力，愿轮回与涅槃的福德、财富、愿望的财富增长。愿风心调伏，圆满意念的伟大力量。愿一切心愿自然成就，吉祥如意。’以此及缘起咒的精华来稳固之。享受成就和会供的喜宴。如此行持，则能获得智慧空行母的加持，摧毁世间的疾病、贫穷和战争。

【English Translation】
If the Lama bestows the empowerment, offer a mandala. 'Vajra Master, inseparable from the Yogini, please consider me. Please grant me the supreme accomplishment empowerment of the precious Dakini.' Recite this three times as a supplication. Purify the continuum, descend wisdom, stabilize it, and stimulate the samaya. Visualize the mandala of the deity, the precious Dakini, the Three Roots, the wealth deities, and the countless Dakini retinue, clearly appearing on the crown of the head. The splendor of great bliss blazes, and the rays of wisdom radiate throughout the sky. Samsara and Nirvana, sentient and insentient, fortune, wealth, enjoyment, essence, all descend like rain, endlessly fulfilling all desires, and bless this. Place the torma on the crown of the head, visualizing the torma vessel as a precious immeasurable palace, and the torma as the essence of the deities. For the empowerment of the fortunate disciple, may the wealth of all desires increase. Om Ah Hum Re Ratna Dakini Sarva Basu Siddhi Svaha. Kaya Siddhi Abhishincha Om. Finally, visualize the deity of the torma dissolving into light, inseparably merging into oneself, and the wisdom of the precious Dakini and her retinue entering the continuum. Holding the nectar vessel, place the stream of nectar, the essence of Samsara and Nirvana, at the throat and taste it, filling all the channels. Stop the thoughts of afflictions, subdue the wind-mind, and visualize Samsara and Nirvana purified into the bindu of great bliss. Ah. In the supreme vessel of channels, winds, and bindus, the essence of Samsara and Nirvana condenses into a bindu. For the empowerment of the fortunate disciple, may the desires of great bliss increase. Vak Siddhi Abhishincha Ah.' Recite this and bestow the nectar. Place the skull cup at the heart, visualizing the skull cup symbolizing the Dharmadhatu and wisdom, everything inside and out being the nature of the precious Dakini, placing it at the heart, generating the realization of great equanimity and pervasiveness, and subduing the samadhi of the treasury of space. Hum. In the skull cup of equanimity and pervasiveness, fill it with the essence of great wisdom. For the empowerment of the fortunate disciple, may awareness, skills, and samadhi increase. Citta Abhishincha Hum.' Recite this. Finally, accompanied by the scattering of flowers. Om. By the power of truth of the Three Roots, the wealth deities, and countless Buddhas, may the fortune, wealth, and desires of Samsara and Nirvana increase. May the wind-mind be subdued, and the great power of intention be perfected. May all wishes be spontaneously fulfilled, may there be auspiciousness.' Stabilize this with the essence of the interdependent mantra. Enjoy the feast of accomplishments and tsog. By doing so, one receives the blessings of the wisdom Dakini, destroying the diseases, poverty, and wars of the world.

--------------------------------------------------------------------------------

ྟེན་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་དབང་དུ་འདུ༔ ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་བཀའ་ཉན་ཅིང་གནས་སྐབས་སུ་འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས༔ ཅི་བསམ་འགྲུབ༔ མཐར་ཐུག་ཕོ་ཉས་གྲོགས་མཛད་དེ་བདེ་ཆེན་གྱི་སྐུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་ནོར་སྒྲུབ་ཀྱི་མན་ངག་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཨོ་རྒྱན་བདག་གིས་རྒྱུད་དང་མན་ངག་ལས་བཏུས་ཏེ་རྡོ་རྗེའི་གཟུངས་མ་མཁར་ཆེན་བཟའ་ལ་གདམས༔ མ་འོངས་ཕྱི་མ་ཕྱི་མའི་དོན་དུ་གཏད་པ་སྩྱཽགས་སྩྱཽགས་སྩྱཽགས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཇོ་མོ་སྨན་མོའི་ཟབ་ཆོས་
34-45-11a
སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་༧པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་ཡང་གཏེར་དུ་བཀའ་བབས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་གུས་པས་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།



【现代汉语翻译】
使依怙的空行母们臣服，事业空行母们听从教令，当下增上所欲之财富，成办一切所愿，究竟由使者为友，成就大乐之身。萨玛雅！
空行聚之财宝修法，此诀窍超胜其他，邬金（梵文：Udyāna，乌仗那，意为‘花园’）我从续部和诀窍中取出，传授给金刚持母卡钦扎（Kharchenza）。为了未来后世的利益而交付，交付，交付！萨玛雅！
封印，封印，封印！宝藏封印！秘密封印！甚深封印！古雅萨玛雅（梵文：Guhyasamaya，秘密誓言）！
是智慧空行母觉姆门摩（Jomo Menmo）的甚深法。
化身大掘藏师莲花光明显咒洲（Padma Osal Do-ngak Lingpa）也得到伏藏的旨意，最终确定下来的记录者是莲花舞自在慧无边（Padma Garwang Lodro Thaye），以恭敬心所作，愿吉祥增上！

【English Translation】
The Ḍākinīs (空行母) of reliance are subdued, the Ḍākinīs of action listen to the command, and in the meantime, the glory of desired wealth increases, accomplishing whatever is desired. Ultimately, the messenger becomes a friend, and the body of great bliss is accomplished. Samaya!
The treasure accomplishment of the gathering of Ḍākinīs, this instruction is particularly superior to others. I, Orgyen (Udyāna), extracted it from the Tantras and instructions and imparted it to Vajradhara Mother Kharchenza. Entrusted for the benefit of future lives, entrusted, entrusted, entrusted! Samaya!
Seal, seal, seal! Treasure seal! Secret seal! Profound seal! Guhyasamaya!
It is the profound Dharma of Jomo Menmo, the Wisdom Ḍākinī.
The incarnate great treasure revealer, Padma Osal Do-ngak Lingpa, also received the decree of the treasure, and the scribe who finalized it was Padma Garwang Lodro Thaye, who did so with reverence. May auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

